清平調其一雲想衣裳花想容, Thanh bình điệu kỳ 1Vân tưởng y thường, hoa tưởng dung, Dịch nghĩaNhìn mây nhớ đến xiêm áo, thấy hoa nhớ đến dung nhan,
Thanh bình điệu là một điệu nhạc danh tiếng được mọi người ái mộ dưới đời Đường. Theo Nhạc sử, trong năm Thiên Bảo, khi Lý Bạch ở toà Hàn Lâm, trong cung mới bắt đầu trồng một loài hoa mẫu đơn rất quý, được gọi là mộc thược dược. Tại đình Trầm Hương, người ta trồng bốn loại quý nhất vừa mới tìm ra. Ngày hoa nở đầu tiên, Đường Minh Hoàng đưa Dương Quý Phi đến thưởng hoa. Ban nhạc do nhạc trưởng Lý Quý Niên điều khiển, toan cất tiếng hát, Đường Minh Hoàng ngăn lại và nói: “Thưở ng danh hoa, đối phi tử, sao lại dùng những bài hát cũ?” Rồi Minh Hoàng truyền Lý Quý Niên cầm giấy hoa vàng đòi Lý Bạch đến, bảo Lý Bạch làm ngay ba bài Thanh bình điệu. Bấy giờ Lý Bạch còn say rượu (có nơi nói Dương Quý Phi phải phun nước lạnh vào mặt mới bàng hoàng tỉnh lại) liền vung bút viết ngay ba bài. Giai thoại này còn thêm một biến cố nhỏ. Cũng trong thời gian được vua yêu chuộng, một hôm trong lúc say rượu, Lý Bạch đã đưa chân cho Cao lực sĩ tháo giày cũ thay giày mới vừa được vua ban sủng ái, Cao lực sĩ đành phải làm nhưng trong lòng căm giận, liền nhân bài hát này, dèm pha với Dương Quý Phi rằng Lý Bạch có ý ngạo mạn khi ví Dương Quý Phi với nàng Triệu Phi Yến (kỳ 2), một phi tần thất sủng của vua Thành Đế nhà Hán. Vì thế mà nhiều lần Minh Hoàng muốn phong quan chức cho Lý Bạch nhưng vẫn không thành, vì Dương Quý Phi cản trở. Lý Bạch không tiến thân được ở Trường An, phải xin vua trở về quê, rồi đi ngao du, vui với danh lam thắng cảnh của miền trung và nam Trung Hoa. Thanh bình điệu quả là một bài thơ định mệnh. Được quân vương sủng ái, đãi ngộ như tân khách cũng nhờ nó, mà công thành dở dang cũng vì nó. Nhưng có lẽ tiền định cả. Trời cao đã không để cho Lý Bạch say men chính quyền hay nhẹ bước đường mây. Bắt Lý Bạch phải say rượu, say thú phong lưu, say văn chương thi phú, phải dang dở trên đường tiến thân, thì hậu thế mới được thưởng thức mấy ngàn bài thơ trác tuyệt, văn học sử Trung Hoa mới có nhà thơ tiên của vạn đời. Xếp theo: Trang trong tổng số 4 trang (36 bài trả lời) Mặt tưởng là hoa, áo ngỡ mây, Lộ tòng kim dạ bạch, Thoáng bóng mây hoa nhớ bóng hồng, Lộ tòng kim dạ bạch, Dung nhan hoa thắm, áo mây bay, Xiêm áo như mây, mặt tựa hoa Xiêm ngỡ mây lùa, mặt ngỡ hoa, Mặt hoa, mây áo tưởng tơ Môn toả hoàng hôn, Mặt đẹp như hoa, áo tựa mây. Tưởng mây là áo, mặt là hoa Mây tưởng áo xiêm hoa tưởng mặt
Lộ tòng kim dạ bạch, Nhìn mây tưởng áo xiêm nàng Lộ tòng kim dạ
bạch, Trang trong tổng số 4 trang (36 bài trả lời) 【 thỉnh tha thứ một chút thường · các loại đặt tên viết văn án vô năng · văn chung thô bạo văn án 】 —— năm ấy xuân, trừ bỏ hoa khai không phải thật. Tag: Bố y sinh hoạt, Làm ruộng văn, Phố phường sinh hoạt Một câu tóm tắt: Năm ấy xuân, trừ bỏ hoa khai không phải thật. |