Otsukaresama deshita là gì

Nhìn nhau và đứng thành vòng tròn lớn, tất cả thành viên Câu lạc bộ vỗ tay 1 cái, cúi đầu chào, và đồng thanh hô vang, “Otsukaresama desu!”. Các bạn Nhật Bản đều cười khi nghe mọi người, không phân biệt quốc tịch, hô to câu này sau ba giờ làm việc vất vả cùng nhau.

Đây cũng là lúc mà buổi luyện tập của câu lạc bộ Eisa của tôi kết thúc. (Đây là một tổ chức của sinh viên thành lập nên dành cho những ai muốn học và thể hiện điệu nhảy truyền thống nổi tiếng Eisa của Okinawa.) Là sinh viên mới bước chân vào trường, học kỳ đầu tiên, tôi cảm thấy khó mà nghe được một cụm từ dài và phức tạp như vậy.

Tôi sau đó có hỏi các bạn Nhật thì họ giải thích rằng “otstukaresama desu” là một cụm từ dùng để bày tỏ sự biết ơn và trân trọng dành cho sự nỗ lực của người khác. Một khi tôi đã biết được nghĩa của cụm từ này, tôi bắt đầu nghe thấy nó nhiều hơn.

Otsukaresama deshita là gì

Nhưng tại sao “otsukaresama desu” lại giống như một câu cửa miệng ? Người Nhật nổi tiếng là nhã nhặn và lịch sự, và điều này phản ánh trong cuộc sống hàng ngày và ngôn ngữ của họ. Sau một ngày làm việc, một dự án hoàn thành, hay có thể chị là sau một chặng đường dài, cụm từ này được sử dụng trong gần như mọi trường hợp như một cách để công nhận sự cố gắng của người khác.

Hành động này giúp bạn cảm thấy được trân trọng và như được tiếp thêm năng lượng để có thể tiếp tục nỗ lực hơn nữa. Nó cũng giúp củng cố mối quan hệ của bạn đối với mọi người khi mà nó làm cho người khác cảm thấy mình được công nhận, mặc dù kết quả có thể tốt hoặc không.

Để tôi phân tích cụm từ này rõ hơn một chút. Gốc của từ là động từ tsukareru, nghĩa là “mệt”. Chung quy lại, cụm từ này có thể hiểu là: “Hẳn bạn phải mệt rồi nhỉ.” Có lẽ nó không gần với nghĩa gốc lắm. Nên nói một cách dễ hiểu hơn là: “Cảm ơn về sự cố gắng của bạn!” Hay đơn giản là: “Bạn đã cố gắng rồi!”

Otsukaresama deshita là gì

(P.S. Một số người có thể muốn chỉ ra những cách khác để nói cụm từ này- otsukare, otsukaresama, otsukaresama deshita– nhưng để giữ tính khách quan, tôi sẽ không bàn luận về sự khác nhau của những từ này.)

Ban đầu, tôi cảm thấy khá khó khăn khi phải nói một câu dài như vậy, và tôi đã phải luyện tập (rất nhiều!) để có thể nói nó một cách chính xác. Nhưng giờ tôi rất hay sử dụng nó. Là một sinh viên quốc tế tại APU, tôi gần như nói câu này hàng ngày-vào cuối buổi họp nhóm ở lớp, khi tôi tạm biệt mọi người ở chỗ làm thêm, hay kể cả khi nhận được bất kỳ sự giúp đỡ nào từ mọi người. Tôi càng đào sâu vào tiếng Nhật và văn hoá ở đây thì tôi càng cảm thấy gắn bó và coi nơi đây là ngôi nhà thứ hai của mình.

Thậm chí, mỗi lần nói “otsukaresama desu”, tôi lại trở thành một con người hoàn thiện hơn, dù chỉ là chút một. Nó giúp tôi nhận ra và tôn trọng công sức của người khác hơn. Tôi bắt đầu để ý đến những chi tiết dù nhỏ nhưng đáng quý của đồng nghiệp hay bạn học bỏ ra khi thực hiện công việc. Đây là một cách hoàn hảo để học một ngôn ngữ mới, bạn biết nhiều hơn về văn hoá, về cộng đồng hay hiểu thêm một phần nào đó con người của bạn.

Vậy nên trước khi đặt chân lên Nhật Bản, hãy học cách nói “Otsukaresama desu” một cách chính xác. (Video ở phần đầu của bài sẽ giúp bạn!)Nói câu này sẽ mang lại cho bạn những nụ cười, và mọi người sẽ nhanh chóng chấp nhận và hoà đồng với bạn. Nhiều người còn lặp lại câu này để thể hiện sự tôn trọng với bạn. Đó là khoảnh khắc mà cả đôi bên đều cảm thấy phấn chấn để có thể tiếp tục cố gắng, cho dù con đường phía trước còn gian nan trắc trở.

Bạn đã vất vả rồi tiếng Nhật sẽ là (お疲れ様でした) otsukaresama deshita. Đây là câu xã giao tiếng Nhật thường gặp trong giao tiếp. Tuy nhiên Otsukaresama desu là một cụm từ chính mà bạn sẽ cần phải nắm vững nếu bạn định làm việc trong văn phòng Nhật Bản. Bạn nghe thấy nó ở khắp mọi nơi: tại nơi làm việc, trên điện thoại, giữa bạn bè và gia đình, như một lời chào, sau khi hoàn thành một việc gì đó (một mình hoặc cùng nhau), và thậm chí như một lời tạm biệt. Thật kỳ diệu phải không!

Otsukaresama deshita là gì

Ý nghĩa của お 疲 れ 様 (Otsukaresama) là gì?

Otsukaresama deshita là gì

Từ “ otsukaresama ” ( お疲れ様 ), hoặc động từ “ tsukareru ” ( 疲れる ) ở dạng đơn thuần, có nghĩa là “ căng thẳng mệt mỏi ”. Vì vậy, “ otsukaresama desu ” ( thì hiện tại ; お疲れ様です ) hoặc “ otsukaresama deshita ” ( thì quá khứ ; お疲れ様でした ) sẽ là “ bạn đang stress ”. Chờ đã, làm thế nào mà “ bạn đang mệt quá nhỉ ” hoàn toàn có thể được sử dụng như một lời chào hoặc cho bất kể trường hợp nào ở trên ?

Nguồn gốc của お 疲 れ 様 (Otsukaresama) 

Nền tảng của văn hóa truyền thống Nhật Bản chính là : hãy luôn nhìn nhận cao người khác. Tư duy Phật giáo này hầu hết và đã định hình nền văn hóa truyền thống Nhật Bản mà tất cả chúng ta biết đến, như đã thấy trong cách nói “ itadakimasu ” và “ gochisosama ” trước và sau bữa ăn. Tương tự như vậy, việc nhận ra ai đó đang căng thẳng mệt mỏi hoàn toàn có thể được đọc là “ bạn đã mệt vì bạn đã thao tác rấy cần mẫn, thế cho nên cảm ơn bạn ”. Trong toàn cảnh như vậy, “ otsukaresama ” sẽ có ý nghĩa hơn nhiều như một lời chào, lời tạm biệt và cảm ơn, đặc biệt quan trọng là tại nơi thao tác, nơi bạn sẽ thấy “ otsukaresama ” được sử dụng nhiều nhất .

Otsukaresama deshita là gì

1. Một lời chào hỏi

Otsukaresama deshita là gì

Các đồng nghiệp thường hay nói “otsukaresama desu” với nhau khi họ mới đến nơi làm việc, gặp nhau ở sảnh công ty, thang máy. Khi họ nhấc điện thoại hoặc trước khi cúp máy. Lời chào tưởng như chung chung do đó được biến thành một điều gì đó có ý nghĩa lớn hơn bởi vì mọi người cũng đang công nhận sự nỗ lực của nhau. Nó cũng là một khởi đầu hoặc kết thúc cuộc trò chuyện hoàn hảo, tùy thuộc vào tình huống.

2. Tại nơi thao tác mọi người hay nói Bạn đã vất vả rồi tiếng Nhật otsukaresama deshita

Ở nơi thao tác Nhật Bản “ otsukaresama desu ” hoàn toàn có thể được sử dụng cho bất kể nguyên do gì trong suốt một ngày thao tác, ví dụ điển hình như khởi đầu hoặc kết thúc cho một trách nhiệm cá thể hoặc nhóm .

Otsukaresama deshita là gì

Một ví dụ hoàn toàn có thể là khi bạn và đồng nghiệp đang nói về việc một người khác xử lý một trường hợp khó. Nói “ otsukaresama desu ” có nghĩa là thời hạn và sự nỗ lực của người ấy được ghi nhận và nhìn nhận cao ( như một phần cổ vũ ý thức đồng đội ) .

3. Vào cuối ngày otsukaresama deshita

Tương tự “ otsukaresama ” được sử dụng vào cuối ngày để bộc lộ sự tương hỗ lẫn nhau. Tuy nhiên, ở đây bạn sẽ phải cẩn trọng một chút ít. Hầu hết người lao động Nhật Bản có khuynh hướng ở lại lâu hơn nhu yếu để bộc lộ sự nhiệt tình của họ so với việc làm của họ. Mặc dù việc rời đi đúng giờ hoặc sớm hơn đồng nghiệp của bạn không phải là “ sai ” theo bất kể nghĩa nào .

Ở những công ty kiểu cũ, người lao động có thể bị coi là thiếu lịch sự khi rời đi trước khi sếp hoặc cấp trên của họ làm.
Do đó, khi nói “otsukaresama desu” có thể không được đánh giá cao đặc biệt là đối với những người đang ở lại công ty làm việc, hoặc một số người thậm chí có thể coi nó như một lời chế giễu.

Otsukaresama deshita là gì

“ Otsukaresama deshita ” cũng được sử dụng như một từ tiếng Nhật “ cổ vũ ”, đặc biệt quan trọng là giữa những đồng nghiệp đi ăn và uống rượu với nhau sau giờ thao tác. ( Theo truyền thống cuội nguồn, đồng nghiệp Nhật Bản sẽ san sẻ đồ uống với nhau sau giờ thao tác và trong một toàn cảnh bình dị hơn, điều này sẽ giúp kiến thiết xây dựng một mối quan hệ việc làm tốt đẹp ) .
Otsukaresama deshita là gì

Các hình thức khác củaお 疲 れ 様 (Otsukaresama)

Một phiên bản thay thế của “otsukaresama” sẽ là “gokurosan” (ご苦労さん) hoặc “gokurosama” (ご苦労様).  Về cơ bản thì chúng mang cùng nghĩa với “otsukaresama”. Tương tự như vậy, “desu” hoặc “deshita” có thể được thêm vào tùy theo ngữ cảnh.

Tuy nhiên từ sau ít được sử dụng hơn vì nó bao hàm ý nghĩa xã hội và luôn hướng vào cấp dưới. Trong trường hợp đó người sau sẽ vấn đáp bằng “ otsukaresama desu deshita ”. Trong toàn cảnh thông thường và với bè bạn của mình, bạn hoàn toàn có thể chỉ cần sử dụng お疲れ hoặc お疲れ様 .

Bạn muốn đảm bảo rằng bạn sẽ phát triển một mối quan hệ nồng ấm với các đồng nghiệp Nhật Bản mới của mình. Hãy sử dụng đúng cách diễn đạt nhé! Nếu có sai sót hoặc thêm cách dùng của từ này hãy góp ý trực tiếp cho tụi mình để hoàn thiện bài viết hơn nhé. Cảm ơn bạn đã theo dõi bài viết của nhatbanchoitoinhe.com

Vất vả cho bạn rồi tiếng Nhật là gì?

Bạn đã vất vả rồi tiếng Nhật sẽ (お疲れ様でした) otsukaresama deshita. Đây câu xã giao tiếng Nhật thường gặp trong giao tiếp. Tuy nhiên Otsukaresama desu một cụm từ chính mà bạn sẽ cần phải nắm vững nếu bạn định làm việc trong văn phòng Nhật Bản.

Okagesamadesu là gì?

B: Okagesama-de. (Vâng, tôi khỏe, cảm ơn anh.) A: Oshigoto-wa doo-desu-ka. (Công việc của anh thế nào rồi ạ?)