Những câu nói hay trong Reply 1988 bằng tiếng Hàn

Hãy cùng nhìn lại những lời thoại ấn tượng trong bộ phim truyền hình "Reply 1988" để biết ý nghĩa của hai chữ gia đình là thế nào.

Show

Bộ phim "Reply 1988" (Lời hồi đáp 1988) được phát sóng vào cuối năm 2015, đầu năm 2016 đã tạo nên một làn sóng hâm mộ khắp châu Á. Mặc dù trước đó đã có 2 phần phim thuộc series "Reply" ra mắt thành công là "Reply 1997" và "Reply 1994" nhưng "Reply 1988" vẫn tạo được dấu ấn đậm nét trong lòng khán giả. Suốt thời gian dài (từ năm 2016 đến năm 2019), bộ phim giữ kỷ lục tỷ suất người xem cao nhất trong số những tác phẩm chiếu đài cáp tại Hàn Quốc.

Những câu nói hay trong Reply 1988 bằng tiếng Hàn
"Reply 1988" được ví như một nốt nhạc healing giúp tâm hồn người ta thanh thản giữa bộn bề cuộc sống

Một trong những lý do giúp "Reply 1988" giữ vị trí quan trọng trong lòng người xem châu Á là tình cảm gia đình, bạn bè mà nhà sản xuất gửi gắm. Nếu như 2 phần phim trước, nội dung chủ yếu tập trung vào tình yêu, tuổi trẻ thì "đứa con" sinh sau đẻ muộn này lại khiến ai xem xong cũng phải khóc ròng với những câu thoại kinh điển về gia đình.

Nội dung phim xoay quanh câu chuyện trưởng thành của 5 người bạn hàng xóm đồng trang lứa do Hyeri, Park Bo Gum, Ryu Jun Yeol, Go Kyung Pyo và Lee Dong Hwi thủ vai ở khu phố Ssangmun Dong (Seoul) vào những năm 80. Thời điểm đất nước Hàn Quốc chìm trong tình thế bất ổn về chính trị dẫn đến nhiều cuộc biểu tình của giới sinh viên và những thay đổi trong cách sinh hoạt của người dân trước khi bước sang một thế kỷ mới.

Những câu nói hay trong Reply 1988 bằng tiếng Hàn
Những câu nói hay trong Reply 1988 bằng tiếng Hàn
Những đứa trẻ mới lớn và các bậc phụ huynh trong phim khiến khán giả trải qua những giờ phút ý nghĩa

Ngoài tình yêu đầu đời của những đứa trẻ mới lớn, "Reply 1988" còn khéo léo lồng ghép tình cảm gia đình thiêng liêng, tình vợ chồng, tình hàng xóm, tình chị em/anh em... với những số phận và hoàn cảnh khác nhau. Hãy cùng nhìn lại những câu thoại từng khiến khán giả khóc hết nước mắt trong "Reply 1988" năm ấy!

1. "Bố không phải vừa sinh ra đã làm bố. Bố cũng là lần đầu tiên làm bố"

Những câu nói hay trong Reply 1988 bằng tiếng Hàn

Trong tập đầu tiên của "Reply 1988", vì là con thứ nên Duk Sun (Hyeri) phải chịu nhiều bất công so với cô chị cả giỏi giang mạnh mẽ và cậu em trai út nhỏ nhất nhà.Tình huống ngày càng trớ trêu khi Duk Sun năm nào cũng phải tổ chức sinh nhật chung với chị gái Bo Ra (Ryu Hye Young) mà không có một ngày vui của riêng mình. Trong khoảnh khắc cô gái nhỏ ngồi khóc trước cửa hàng tạp hoá do bất mãn với bố mẹ, ông bố do Sung Dong Il thủ vai đã xuất hiện cùng một chiếc bánh kem và lời thú nhận khiến nhiều người xúc động: "Bố không phải vừa sinh ra đã làm bố. Bố cũng là lần đầu tiên làm bố. Cho nên con hãy tha thứ cho bố nhé".

2. "Có lẽ, chính người nhà lại không hiểu ta nhất. Nhưng xét cho cùng vẫn là người nhà"

Những câu nói hay trong Reply 1988 bằng tiếng Hàn

Có lẽ gia đình Duk Sun không đủ giàu có, không đủ chiều chuộng con cái nhưng họ luôn yêu thương, quan tâm nhau, dần học hỏi để biết thấu hiểu và cảm thông cho nhau. Giống như dòng kết trong tập phim: "Có lẽ, chính người nhà lại không hiểu ta nhất… Nhưng hiểu hay không có gì quan trọng chứ? Đừng nói là anh hùng, dù là ông nội của anh hùng, đến giây phút cuối cùng cũng muốn được trở về bên người thân của mình. Sau khi bước ra khỏi cửa, những tổn thương phải gánh chịu từ thế giới bên ngoài đều để lại vết sẹo trong cuộc đời mỗi con người. Khi đó, thậm chí vết thương người nhà để lại trong lòng chúng ta cũng sẽ đem đến chút an ủi cuối cùng để rồi xoa dịu. Xét cho cùng vẫn là người nhà”.

3. "Người mà chúng ta nhớ đến nhiều nhất, chính là mẹ"

Những câu nói hay trong Reply 1988 bằng tiếng Hàn

Trong một cảnh phim khi gia đình Duk Sun phải về quê chịu tang bà nội, những tưởng anh em trong nhà đã dần phai nhạt cảm xúc gia đình sau bao năm bôn ba ngoài đời. Nhưng đến khi đám tang kết thúc, khách khứa rời đi, trong nhà chỉ còn lại những gương mặt quen thuộc, họ đã ôm chầm lấy nhau khóc và nhớ đến người mẹ quá cố của mình: "Sống cũng vậy, chết cũng vậy, người mà chúng ta nhớ đến nhiều nhất chính là mẹ".

4. "Nghe nói bởi vì thần linh không thể có mặt khắp nơi nên đã tạo ra mẹ. Đến tuổi của mẹ, mẹ vẫn là vị thần bảo hộ"

Những câu nói hay trong Reply 1988 bằng tiếng Hàn

Trong cảnh mẹ Lee Il Hwa không ngại mưa gió che chở cho Bo Ra trước mặt cảnh sát vì cô tham gia biểu tình sinh viên, Bo Ra đã nghĩ thế này: "Thỉnh thoảng cảm thấy mẹ rất mất mặt. Tại sao ngay cả thể diện và lòng tự trọng thấp nhất mà mẹ cũng không có vậy chứ? Tôi thấy vô cùng tức giận. Còn nữa, người mà bà muốn bảo vệ còn hơn cả bản thân mình, hóa ra người đó chính là tôi. Chỉ là khi ấy tôi không hề hay biết. Con người thực sự mạnh mẽ không phải vì giữ được lòng tự trọng mà là lúc vứt bỏ nó. Vậy nên mẹ là người rất mạnh mẽ. Nghe nói bởi vì thần linh không thể có mặt ở khắp nơi nên đã tạo ra mẹ. Đến tuổi của mẹ, mẹ vẫn là vị thần bảo hộ. Từ “mẹ” này chỉ gọi thôi cũng chạm đến tâm can".

5. "Nếu muốn mẹ được vui, chỉ cần nói một câu này thôi đã đủ rồi. Hãy nói rằng: Bây giờ con cần mẹ"

Những câu nói hay trong Reply 1988 bằng tiếng Hàn

Khi nhìn thấy mẹ mình - "quý bà da báo" Ra Mi Ran chán chường vì ý nghĩ không có mình, 3 bố con trong nhà vẫn sống tốt, Kim Jung Hwan (Ryu Jun Yeol) đã nghĩ ra cách làm rối tung mọi thứ để mẹ có thể "trổ tài" dọn dẹp. Một chân lý đã được cậu rút ra: "Khó khăn lắm mới đến được độ tuổi hiểu chuyện để an ủi mẹ. Thế mà những câu nói như "Con cảm ơn mẹ", "Con yêu mẹ" , vẫn thật ngại để nói ra. Hiện tại, nếu muốn mẹ được vui thì hãy nói "Bây giờ con cần mẹ". Chỉ một câu này thôi đã đủ rồi".

6. "Trước mặt bố, bao nhiêu bẩn thỉu của thế giới đều biến mất không dấu vết. Bố kiên trì trụ vững là vì có người cần phải bảo vệ"

Những câu nói hay trong Reply 1988 bằng tiếng Hàn

“Có bao nhiêu dơ bẩn, khinh miệt khiến người khác ghê tởm, thế giới bi thương, đáng sợ khiến người ta mệt mỏi, trước mặt bố, chúng đều biến mất không dấu vết thì phải. Nhưng hiện giờ tôi mới ngộ ra rằng cho dù dơ bẩn, khinh miệt khiến người khác ghê tởm hay thế giới bi thương, đáng sợ khiến người ta mệt mỏi thì lý do để bố có thể kiên trì trụ vững là vì có người cần bố bảo vệ. Bởi vì có người thân, có tôi. Không phải đưa ra lý do nào khác mà chính là bố phải tiếp tục sống với danh nghĩa của người cha, chỉ thế thôi”.

7. "Hiện giờ, ước mơ của bố là 3 dứa con trưởng thành khoẻ mạnh"

Những câu nói hay trong Reply 1988 bằng tiếng Hàn

“Bố cũng từng như vậy. Hồi bố bằng tuổi con, bố cũng từng không có suy nghĩ gì mà vẫn sống được đến giờ đó thôi. Con người đều như thế, không phải chỉ mình con đâu. Bố cũng từng không có ước mơ mà vẫn sống được cho đến ngày hôm nay, dù là sống một cách mơ hồ. Hiện giờ, ước mơ lớn nhất của bố là Bo Ra, Duk Sun, No Eul nhà mình không phải chịu bất cứ đau khổ nào, chỉ cần trưởng thành khỏe mạnh. Ước mơ của bố chỉ có vậy thôi. Ngoại trừ cái này thì bố không có ước mơ nào khác".

Nếu bạn đang cảm thấy áp lực về gia đình, học vấn, công việc, tình yêu... hãy đọc những dòng này, biết đâu bạn sẽ cảm thấy nhẹ nhàng hơn, ít nhất bạn có thể thở phào vì mình vẫn còn 1 chốn để trở về.

T.T

Ảnh: Tổng hợp

Những câu nói hay trong phim Hàn mang đậm triết lý – Bước vào thập kỷ thứ 2 của thế kỷ 21, phim Hàn Quốc cũng bước sang một giai đoạn mới. Nếu như ở các giai đoạn trước, phim Hàn Quốc sánh vai cùng nền điện ảnh Trung Quốc để chiếm lĩnh thị trường nghệ thuật thứ bảy của châu Á. Thì đến ngày hôm nay, phim Hàn đang dần được đón nhận tại các thị trường khó tính hơn. Thậm chí điện ảnh xứ sở kim chi còn xuất hiện tại quốc gia có nền điện ảnh bậc nhất thế giới như Hollywood.

Những câu nói hay trong Reply 1988 bằng tiếng Hàn

Vậy điều gì đã tạo nên thành công của các bộ phim Hàn Quốc?

Nhắc đến phim Hàn ta không chỉ nghĩ đến những cảnh quay thỏa mắt người xem, diễn viên xinh đẹp, diễn xuất xuất thần. Mà còn ở những lời thoại, những thông điệp mà các bộ phim muốn truyền đạt đến người xem. Có những lời thoại khiến người xem sụt sùi, cảm động, hay gật gù vì đồng cảm. Nhưng cũng có những lời thoại khiến người xem phải trầm ngâm suy tư. Và cần phải trải qua những tình huống như nhân vật trong phim thì ta mới có thể đánh giá những câu nói đó là đúng hay sai.

Sau đây là một số lời thoại giàu triết lý, đầy ý nghĩa nhất trong phim Hàn mà Zila đã ghi lại.

1 – Yêu là cố hết sức để trao gửi tất cả lòng thành đến một người đặc biệt

준희야 […] 누군가에게 이렇게 사랑을 받게 될줄 몰랐어. 너는 모를 거야. 내가 얼마나 감사하고 행복한 시간을 보내고 있는지. 많이 배우고 있어. 사람은 한없이 아낌없이 한 사람만을 위해서 모든걸 쏟아내는 마음이라는 거. 그래서, 사랑을 할 땐 서준희처럼

(밥 잘 사주는 예쁜 누나 | 윤진아)

Jun-hee à […] Chị đã không biết rằng chị có thể được ai đó yêu nhiều đến vậy. Chắc là em không biết đâu, dạo này chị thấy biết ơn và hạnh phúc đến nhường nào đâu. Chị cũng học được rất nhiều từ em. Chị học được rằng yêu là cố hết sức để trao gửi tất cả lòng thành đến một người đặc biệt. Vậy nên nếu có ai đang yêu, họ nên yêu như em vậy.

(Chị đẹp mua cơm cho tôi | Yoon Jin-a)

Những câu nói hay trong Reply 1988 bằng tiếng Hàn

2 – Tôi biết yêu thương tôi hơn, vì một người nào đó

그동안 내가 얼마나 소중한 존재인지 모르고 살았거든요. 근데 나보다 날 더 소중하게 생각하고 지켜주기 위해서 애쓰는 어떤 사람을 보면서 도와줘야 겠다는 생각을 하게 되었어요. 그 사람이 덜 걱정하게, 안심할 수 있게 내가 내 자신을 더 잘 지켜 나가야 겠다.

(밥 잘 사주는 예쁜 누나 | 윤진아)

Thời gian qua, tôi đã sống mà không biết rằng bản thân mình là sự tồn tại đáng quý như thế nào. Nhưng có một người trân quý tôi còn hơn chính bản thân tôi và cố gắng bảo vệ tôi. Nhìn thấy người đó như vậy, tôi nghĩ mình phải giúp anh ấy. Để người đó bớt lo lắng, người đó cảm thấy an tâm hơn, tôi phải bảo vệ bản thân mình tốt hơn.

(Chị đẹp mua cơm ngon cho tôi | Yoon Jin-a)

Những câu nói hay trong Reply 1988 bằng tiếng Hàn

3 – Chỉ một tấm CV thì biết gì chứ!

우리는 항상 시간이 없었다. 남보다 일짝 일어나고, 남보다 늦게 자는데도, 시간이없었다. 누구보다 빡세게 살았는데 개뿔도 모르는 이력서 나부랭이가 꼭 내 모든 시간을 아는 척하는 것 같아서… 분해서… 짜증나서…

(쌈, 마이웨이 | 최애라)

Chúng ta luôn thiếu thời gian. Ta thức dậy sớm hơn người khác, và ngủ muộn hơn, nhưng luôn thiếu thời gian. Chúng ta sống vất vả hơn bất cứ ai. Cái tờ sơ yếu lý lịch thì lại không biết cái thá gì cả, nhưng nó thể hiện cứ như biết hết về ta. Và điều đó đang làm tôi tức giận và buồn bực.

(Fight for my way | Choi Ae-ra)

Những câu nói hay trong Reply 1988 bằng tiếng Hàn

4 – Mỗi khoảnh khắc bên em đều thật rực rỡ

너와 함께한 시간 모두 눈부셨다. 날이 좋아서 날이 좋지 않아서 날이 적당해서 모든 날이 좋았다. 그리고 무슨 일이 벌어져도 니 잘못이 아니다.

(도깨비 | 김신)

Mỗi khoảnh khắc được ở bên em đều thật rực rỡ. Là bởi vì thời tiết đẹp, vì thời tiết không đẹp hay vì thời tiết thích hợp. Tất cả đều thật tuyệt vời. Và, dù có chuyện gì xảy ra thì đó cũng không phải lỗi của em.

(Yêu tinh | Kim Sin)

Những câu nói hay trong Reply 1988 bằng tiếng Hàn

>> Xem thêm: 45+ câu nói tiếng Hàn về tình yêu hay nhất

5 – Hãy tin tưởng và yêu thương những sự lựa chọn của bản thân

산다는 것은 매 순간 선택이다. 결국 지금 내가 발딛고 있는 이 시점은, 과거 그 무수한 선택들의 결과인 셈이다. 그 어떤 길을 택하더리도 가지 않은 길에 대한 미련은 남기기 마련이다. 그래서 후회없는 선택이란 없는 법이고 그래서 삶에 정답이란 없는 법이다. 그저 선택한 길을 정답이라 믿고 정답으로 만들어가면 그만이다. 내 지난 선택들을 후회없이 믿고 사랑하는 것  그게 삶의 정답이다.

(응답하라 1994 | 삼천포)

Mỗi một khoảnh khắc trong cuộc sống sẽ đều là sự lựa chọn. Rốt cuộc, tôi của thời điểm mà tôi đang đứng đây là kết quả của vô số những sự lựa chọn trong quá khứ. Dù chọn con đường nào đi nữa, chắc chắn ta đều sẽ lưu luyến con đường còn lại mà ta không chọn. Thế nên trên đời này chẳng có sự lựa chọn nào không khiến ta hối hận. Thế nên cuộc sống này chẳng có đáp án nào là chính xác. Chỉ cần tin rằng con đường mà mình đã chọn là đáp án chính xác, và biến nó thành đáp án chính xác, như vậy là đủ. Không hối hận, hãy tin tưởng và yêu thương một những lựa chọn của mình trong quá khứ. Đó chính là đáp án cho cuộc sống.

(Reply 1994 | Sam Cheon-po)

Những câu nói hay trong Reply 1988 bằng tiếng Hàn

6 – Bản thân bạn là điều quý giá nhất

사람들은 손해보는 인생, 희생하는 삶이 가치 있는 것처럼 말하지만 사실은 그렇지 않지. 그건 그냥 손해보는 거고 희생하면서 내 자신을 잃는 거 뿐이지. 어떤 순간에도 가장 중요한 것은 자기자신이야. 어떤 순간에도 내 자신이 가장 소중하고 우선이라는 걸 절대 잊지마.

(김비서 왜 그럴까? | 이영준)

Người ta vẫn nói rằng cuộc sống chịu đựng, hy sinh là một cuộc sống có giá trị. Nhưng thực tế thì không phải vậy. Chịu đựng và hy sinh chỉ khiến bạn đánh mất bản thân mình thôi. Trong mọi khoảnh khắc, điều quan trọng nhất vẫn là chính bản thân mình. Đừng bao giờ quên rằng bạn là thứ quý giá nhất và luôn là ưu tiên hàng đầu.

(Thư ký Kim sao thế? | Lee Young-jun)

Những câu nói hay trong Reply 1988 bằng tiếng Hàn

7 – Hãy yêu thương bản thân của hiện tại

과거의 자신과 겨루지마라.미래의 자신을 기대하라.그리고 현재의 자신을 사랑하라.

(주군의 태양 | 강우)

Không nên cố chấp với quá khứ. Hãy trông đợi vào tương lai. Và, hãy yêu thương bản thân của hiện tại.

(Master’s Sun | Kang Woo)

Những câu nói hay trong Reply 1988 bằng tiếng Hàn

8 – Bởi vì còn có một điều quý giá hơn cả bản thân mẹ

가끔은 엄마가 부끄러울 때가 있었다. 엄마에겐 최소한의 체면도 자존심도 없는지 화가 날 때가 있었다. 그건 자기 자신보다 더 지키고 싶은 소중한 게 있기 때문이라는 거. 바로 나 때문이란 걸. 그땐 알지 못했다. 정작 사람이 강해지는 건 자존심을 부릴 때가 아닌 자존심마저 던져버렸을 때다. 그래서 엄마는 힘이 세다.

(응답하라 1988 | 성보라)

Đôi khi tôi thấy xấu hổ vì mẹ. Đôi khi tôi tức giận vì không hiểu sao mẹ không có chút thể diện hay tự trọng gì. Đó là bởi vì còn có một điều quý giá hơn bản thân mẹ. Đó là vì tôi. Lúc đó tôi không biết điều đó. Con người trở nên mạnh mẽ hơn, không phải nhờ lòng tự trọng, mà là khi họ vứt bỏ lòng tự trọng của mình. Đó là lý do mẹ tôi rất mạnh mẽ.

(Reply 1988 | Sung Bo-ra)

Những câu nói hay trong Reply 1988 bằng tiếng Hàn

9 – Chúa đã tạo ra người mẹ

신이 모든 곳에 있을 수 없어 엄마를 만들었다 한다.

(응답하라 1988 | 성보라)

Người ta nói rằng, vì Chúa không thể có mặt ở khắp mọi nơi nên Chúa đã tạo ra người mẹ.

(Reply 1988 | Sung Bo-ra)

Những câu nói hay trong Reply 1988 bằng tiếng Hàn

10 – Hãy can đảm bước vào bóng tối đang ngự trị trong tâm hồn mình

누구나 마음속에 어두운 지하실이 있다. 외면하고 방관하면 그 어둠이 짙어진다. 용기 내 내려가 불을 켜야 한다. 혼자가 무섭다면 누군가의 손을 잡으면 된다. 당신과 함께라면 무섭지 않다.

(킬미 힐미 | 차도현)

Trong lòng mỗi người đều có một tầng hầm tăm tối. Nếu ta cứ né tránh và bàng quan với nó thì bóng tối ấy sẽ thêm dày đặc. Ta phải can đảm bước xuống tầng hầm ấy và bật đèn lên. Nếu sợ đi một mình, thì hãy nắm tay một ai đó. Đi cùng em, tôi không sợ gì cả.

(Kill me Heal me | Cha Do-hyun)

Những câu nói hay trong Reply 1988 bằng tiếng Hàn

11 – Hãy đặt sở thích của mình lên ưu tiên hàng đầu

아버지는 늘 말씀하셨다. 두 번째로 좋아하는건 직업으로 삼고 첫 번째로 좋아하는건 취미로 간직하는거라고.

(힐러 | 채영신)

Bố tôi đã nói rằng. Hãy để dành vị trí thứ hai cho công việc và đặt sở thích của mình lên ưu tiên hàng đầu.

(Chae Young Shin – Healer)

Những câu nói hay trong Reply 1988 bằng tiếng Hàn

12 – Trên đời này không có gì là chắc chắn

세상에 확실한 일이 어딨어요. 걷다보면 넘어질 수도 있겠지. 불행할까봐 미리 안 행복할 이유는 없잖아요.

(오 마이 비너스)

Trên đời này có điều gì là chắc chắn chứ. Ta thậm chí có thể vấp ngã khi đang đi. Vậy thì không có lý do gì để ta phải lựa chọn không hạnh phúc vì sợ tương lai bất hạnh cả.

(Nữ thần của tôi)

Những câu nói hay trong Reply 1988 bằng tiếng Hàn

13 – Người lớn cũng biết đau

어른들은 그저 견디고 있는 거 뿐이다. 어른으로서의 일에 바빴을 뿐이고, 나이의 무게감을 강한 척으로 버텨냈을 뿐이다. 어른도 아프다.

(응답하라 1988 | 성덕선)

Người lớn chỉ chịu đựng thôi. Họ chỉ bận rộn với bộn bề công việc, họ chỉ cố tỏ ra mạnh mẽ vì áp lực cuộc sống và tuổi tác. Người lớn cũng biết đau..

(Reply 1988 | Sung Deok-sun)

Những câu nói hay trong Reply 1988 bằng tiếng Hàn

14 – Mọi ước mơ đều đáng được trân trọng

나도 꿈 있어. 내 꿈은 엄마야. 좋은 엄마, 좋은 아내가 되는 게…내 꿈이라고. 엄마 꿈으로 안 쳐줘? 세상 사람들은 다 자기계발해야 돼? 니들 다 잘났고, 자기 위해서 사는데 나 하나 정도는 그냥 내 식구들 위해서 살아도 되는 거잖아. 그거 니들보다 하나도 못난 거 없잖아.

(쌈, 마이웨이 | 백설희)

Tớ cũng có ước mơ chứ. Ước mơ của tớ là làm một người mẹ. Làm một người mẹ, người vợ tốt là ước mơ của tớ. Muốn làm mẹ không được tính là ước mơ sao? Ai trên thế giới này cũng phải phấn đấu sao? Các cậu đều có bản lĩnh và sống cho bản thân mình. Thì tớ cũng phải được sống cho gia đình tớ chứ. Chuyện đó thì có gì là thua kém so với các cậu chứ.

(Fight for my way | Baek Seol-hee)

Những câu nói hay trong Reply 1988 bằng tiếng Hàn

15 – Tuổi trẻ

청춘 너희를 기다리지 않거든…

(고백부부)

Tuổi trẻ không có chờ đợi các em đâu…

(Cặp đôi vượt thời gian)

Những câu nói hay trong Reply 1988 bằng tiếng Hàn

16 – Dù cha mẹ có biến mất thì con cũng không thể sống thiếu con của con

부모 혹시는 사라져도 자식 없이 못 살아. 울 거 없어. 어떤 슬픔도 부딪어. 단단해져. 그렇게 되어 있어.

(고백부부)

Ngay cả khi cha mẹ con có biến mất, thì con cũng không thể sống thiếu con của con. Không có gì để khóc hết. Dù là nỗi buồn như thế nào đi chăng nữa, hãy đánh gục đó. Mạnh mẽ lên con..

(Cặp đôi vượt thời gian)

Những câu nói hay trong Reply 1988 bằng tiếng Hàn

>> Xem thêm: 10+ chương trình truyền hình thực tế Hàn Quốc đáng xem nhất

Tổng hợp bởi: Zila Team

Zila là trung tâm chuyên về du học Hàn Quốc và luyện thi Topik có trụ sở tại Hồ Chí Minh. Với hơn 6 năm kinh nghiệm trong lĩnh vực tư vấn du học Hàn Quốc, Zila là một trong những trung tâm du học Hàn Quốc uy tín nhất hiện nay. Gần như tất cả thông tin du học Zila đều có thể giải đáp và cung cấp đến học viên và phụ huynh. Bất kỳ thắc mắc về điều kiện du học Hàn Quốc, trường đại học Hàn Quốc, chi phí du học Hàn Quốc, học bổng du học Hàn Quốc… đều được đội ngũ Zila tư vấn một cách tận tình. Liên hệ ngay Zila để được giải đáp mọi thông tin một cách ĐẦY ĐỦ, CHÍNH XÁCMIỄN PHÍ. Hoặc bạn có thể xem thêm Dịch vụ tại Zila Education.

LIÊN HỆ NGAY

CÔNG TY TNHH GIÁO DỤC ZILA

☞ CN1: ZILA – 18A/106 Nguyễn Thị Minh Khai, P. Đakao, Q.1, TP. HCM
☎ Hotline CN1: 028 7300 2027 hoặc 0909 120 127 (Zalo)

☞ CN2: ZILA – Tầng 1 (KVAC), 253 Điện Biên Phủ, P.7, Q.3, TP. HCM
☎ Hotline CN2: 028 7300 1027 hoặc 0969 120 127 (Zalo)

Email:
Website: www.zila.com.vn
Facebook: Du học Hàn Quốc Zila